王家衛的《重慶森林》有場追逐戲,人物清晰,背景糢糊,每跑一步,定格一秒,接連好幾十秒都是一秒一圖,加上華爾滋似的快板音樂,逃跑變成跳舞,電影變成印象畫。

那追逐戲的背景組圖壓縮成單純色塊,唯一清晰是主角,畫面背景的噪音減至最低,更能強烈地感受角色情緒。

打打鬥鬥的追逐戲變成如詩如畫如夢的情調,就是糢糊的魅力了。

 

印象派的畫很多都糊成一片,層層叠叠的色塊堆砌起來,組成了背景、變成了人物、表達了情緒,糢糊釋放了情緒,一切盡在不言中。

 

在現實中,各物皆有其形限,人的身體即為人之所限,身體區別了「我」與「我以外的一切事物」。但在相片中,慢了的快門、搖擺了的手,卻打破這個形限,身體彷與周圍融為一體,色塊互相混在一起,破外觀內,破除背景框線,打破人類外形,裏頭還剩什麼?真話說了嗎?靈魂存在嗎?

 

這系列的「糢糊相」有的是意外之喜,有的是刻意為之;意外手郁了,整個畫面矇了卻別有美態;調慢了快門,屏住了呼吸,對焦清晰,背景糢糊,早有立場

 

There is a chasing scene in Chungking Express directed by Wong Kar-Wai. The character is clear in focus and the background is all blurred. The scene stops for a second when the character moves a step. There are tens of seconds of one-second-one-scene with a waltz like quick music. Fleeing becomes dancing and the movie becomes an impressionist painting.

The background of that chasing scene is compressed into pure color. The ‘noise’ of background is low to minimum and the emotion of the character can be felt more strongly.

A noisy chasing scene turns into a poetic like, painting like, dream like poet. That’s the magic of blur.

 

Long before the age of photography, the impressionist paintings always blurs into colors.

Layers of layers colors release feelings and become background, people and emotion.

Everything has its own boundary. Our body separates ‘me’ and ‘everything beside me’.

 

But this boundary can be broken with a slow shutter or a pair of shaking hands in photography.

 

The bodies are blending with the surrounding and the colors are mixing together.

 

What would be left behind if the boundary be broken?

Would the truth be spoken?

Would there be a soul?

 

Some photos of this ‘Blur series’ are taken on purpose and some by accident.

A pair of shaking hands bring happy mistakes :)

不知名畫家筆下的印象畫

Impressionist drawing by unknown artist

揾食艱難  2011年6月於香港旺角

圖中幾位婦女排成一直線,手持宣傳牌與單張,站在人潮極旺的地鐵站外,夏天悶熱,空氣翳悶,一站半天,日子就這樣過。

但我作為行人,每次擠出人潮洶湧的地鐵站,又見有人阻礙通行,無名火即起。

站的人辛苦,行的人生氣,活在香港,真的無奈。

這幅相無用腳架,只是調慢了快門,定住手就影到。

Make a living  June 2011 in Mong Kok, Hong Kong

The ladies in this photo are standing in a straight line and holding billboards and promotion leaflets.

They have to stand outside a crowd MTR station in Hong Kong under a hot summer sun and stuffy air for long hours.

It is not a pleasant job. And the days go on as it is.

 

I was very annoyed when I seized myself out of the crowd MTR station and saw the ladies block the way.

 

The ladies who have to stand long hours under hot sun and the pedestrians who were blocked are BOTH exhausting and annoying.

 

Life is tired here.

I didn’t use a tripod in this photo, just slower the shutter and steady my hands and shoot.

站崗警察  2014年4月於中國

現場是一個音樂會,眾人都輕鬆地走來走去,唯獨警察要原地站崗,形成對比。

這幅相也無用腳架,只是調慢了快門,定住手就影到。

Standing Policeman  April 2014 in China

That is a music night. Everyone is walking in relax but the policeman has to stand in one position. A contrast form.

Again I didn’t use a tripod in this photo, just slower the shutter and steady my hands and shoot.

跳舞  2011年9月於香港

這幅相片完全是意外之喜!非常幸運在對的時候,站在對的位置,做了對的事(當然是楂機影相;)

踢腿跳舞的快樂孩子與疲倦的母親……

 

Dancing  September 2011 in Hong Kong

This photo is totally a surprise! I was very lucky to be in the right place, in the right time and do the right thing (shoot the photo of course;))

A happy dancing child and a tired mother…

轉圈圈  2013年2月於香港

這幅相片也是意外之喜,剛巧事情發生,趕得及按下快門,手的擺動又剛巧旋成一圈,好幸運呀~

 

Circling  February 2013 in Hong Kong

This photo is again a surprise. I was lucky enough to shoot the photo just as it happen. And the shaking luckily form a circle.

萬聖節女郎  2009年10月於香港蘭桂坊

Halloween Lady  October 2009 in Lan Kwai Fong, Hong Kong

2013年1月於香港

January 2013 in Hong Kong

2011年9月於中國

September 2011 in China

2016年6月於長白山

June 2016 in Changbai Mountain

in Riga,Latvia

in Hong Kong

in Rotorua, New Zealand

in Rotorua, New Zealand

in Rotorua, New Zealand